Learning Mandarin: Realistic Expectations

By ~
| Learning Mandarin | Soapboxes |

Foreigners like us don’t want to just survive or get by in Mandarin. Can you imagine, wherever you live, not having enough English to share your thoughts and feelings with people? Sure, you can buy groceries and understand directions, but what about sharing with friends about one another’s family life and other relationships, and all the struggles and joys that come with it? I would love to be able to discuss face, Confucianism, history, nationalism, family issues, individualism and interdependency, etc. in Chinese with Chinese people. Or at least imagine seeing traces of them in the nuances of the conversation. If we’re going to actually live in China – rather than merely exist as some sort of long-term, permanently clueless tourists – we have to really learn Mandarin well.

But attempting to learn Mandarin well is like training to swallow the ocean. That could be said about learning any foreign language, I suppose, but for native English speakers, Chinese is not just another Spanish or Swahili; the cultural/linguistic distance is significantly greater. After three years of full-time study a good student can expect to have poor Chinese, or in the more positive terms of Martin Symonds, the linguist who writes our textbooks, “a good foundation.” Comparing your progress to the average Western language student is one thing; your level of proficiency in the eyes and ears of native speakers is another.

Martin Symonds is a linguist who’s lived in Chinese cultures for decades and is the author of our textbook series. Here’s how he laid out realistic expectations in a journal article, regarding what a good student can expect to achieve with full-time language study in a good program in China:

Full-time Mandarin Study
# of years 1 2 4 8 !??!
Proficiency Level Survival Daily Living Minimum Work Full Work Native

Apparently unless you’re some sort of mutant, you can’t learn Chinese in two years, or three years. Three years of full-time study gets you bad Chinese/”a good foundation.” Sure, you can wow your visiting friends and family and garner lots of compliments from the locals, but really being able to work, live, and love in Chinese is a whole nother deal.

We were privileged recently to have individual 90 minute sessions with Martin. Part of what he does is travel around and give coaching to the students who are using his materials. His experience helps paint realistic expectations for us. He assessed our progress, helped map out our learning strategies, and unreservedly affirmed our commitment to do what it takes to really learn this language well. A little sobering, but encouraging.

Share

25 replies to “Learning Mandarin: Realistic Expectations”


  1. Yeah, we’ve seen how that works: 6-year-olds correcting their mom’s English! But we’ll be in that situation either way… it’s unavoidable. We’ll do three years fulltime (hopefully), and then squeeze in whatever part-time we can around everything else.

    You’ll just have to be content with one grandkid for now. =)


  2. Thanks guys! We’re having a picnic dinner in the park tonight and hunting for old people writing calligraphy on the sidewalk with water and giant brushes.

    Ingo,
    I suppose it depends on a few things, like: What do you mean by “pretty good” and “basics”? Pretty good compared to whom? People can ‘get by’/survive after a year, sure, if they never have to do anything beyond mundane daily living. But as someone who grew up around immigrants in North America, I have a hard time imagining anyone achieving truly good Chinese after one year, even if they were some sort of genius. Unless we’re comparing their Chinese to that of the average 20-something English teacher, and not to native Chinese speakers.


  3. Yeah, in terms of language, we’re like your homestays, only way worse =) because we’re starting at zero. But you can see what learning a second language looks like to locals. Some of those homestay students have enough English to go to attend a summer program in Canada, but communicating at a meaningful level is a whole nother deal.

    What languages have you guys had live in your house so far?


  4. Joel,

    Interesting concept: “After three years of full-time study a good student can expect to have poor Chinese.” I think the biggest question is, as Ingo points out: are you including the hanzi characters? If so, I think that’ll really slow you down. But it sounds like you’re not talking about reading/writing because of the things you mention in your first paragraph that you’d like to be able to “discuss” with people.

    I don’t think a blanket discouraging…umm…I mean realistic statement like “You can’t learn Chinese well in 2-3 years” is fair. It seems to depend a lot on entrenchment into the culture. Because of some factors I’ve listed here it is difficult to get into situations where you NEED to learn Chinese. If you do need to, and if you don’t have hanzi to slow you down, I think you can learn to speak Chinese at an acceptable rate and thoroughness.


  5. Hi, Albert. Glad you dropped in.

    I think we’re both imagining the a similar average level of proficiency after so many years, but just calling it different things (your terms being more generous than mine).

    I suppose I’d agree with you that if you minimize the characters you could achieve an “acceptable” amount of proficiency… I just don’t think that what’s currently acceptable is really all that great. If immigrants to our own English-speaking home countries achieved the same proficiency in English, I think we’d see more clearly the point I’m trying to make. Their job prospects and the depth of communication in their friendships would be severely limited, for example. Locals would have to consciously adjust their speaking and listening when around them, etc.

    I agree that it’s probably not best to tell new language learners “You can’t really learn Chinese in 2 years.” That’s kind of a cynical-sounding paraphrase of Symonds’ chart. I suppose it’d be best to qualify it… like, you can’t become literate in two years, or you can’t discuss complex issues in depth in two years, or you can navigate daily living easily after two years.

    It’s probably best for us (Mandarin learners) to be a little naive and a lot encouraged anyway. =)

    And I should point out that the negative comments are mine, not Martin Symonds (he’s actually very positive and encouraging). But when he says students can have “a good foundation” after three years, that’s using his material, which intentionally de-emphasizes writing and reading, and explicitly teaches for conversational ability (and not for writing the HSK).


  6. I agree, Luke, that it depends on what your goal(s) are. If someone sets out to have daily living conversation skills, that itself is a significant accomplishment and a fine goal to shoot for. They shouldn’t feel bad about not being able to read and analyze classical Chinese poetry!

    Your goals will also determine what kind of program you go into. For example, if you want every day conversation skills, then a university program geared toward taking the HSK would probably be a bad fit. But the program we’re in would be pretty much a perfect fit.

    Since we eventually want to be literate, we’ll have to (eventually) draw on more than our current program can offer. But it’s great for us right now, being at the baby stages of Mandarin.


  7. Thanks, Jonathan. I totally agree about the fun factor, and being willing to make a fool of yourself. There’s no avoiding it for people who want to actually progress.

    I think Chinese learning expectations can be accurately described in different ways – it just depends on the perspective/measuring stick you’re using. From a foreigner-in-China perspective, we’re doing alright. But, like I said to Albert above, if I think of the immigrants in Vancouver that I grew up around and imagine them having the equivalent level of English, then suddenly our Chinese doesn’t look so hot. I think both measurements are legitimate: the first is more helpful and encouraging for us beginner language students, but the second is more ultimately accurate for people who want to live and work in another language and culture.


  8. This reminds me of the underwear
    gnomes episode from South Park.

    1. Study Chinese a loooong time
    2. ???
    3. Fluency! (or in the spirit of
    South Park, make money!)

    Totally agree that it takes that
    long to get to real fluency as
    you’ve defined it here and
    elsewhere, Joel.


  9. I don’t think we’re fluent in any meaningful sense of the word. How accurate that chart is to someone’s experience depends a lot on the student. We aren’t among those specially-gifted language geniuses, but we’re self-motivated and put in the study time. The chart fits us, though Jessica’s Chinese is noticeably better than mine (everyone says so, without hesitation; they’ll tell me every single time we’re out together speaking Chinese).

    The better students in our school kept pace with the chart; the lazy and/or less gifted students didn’t. Plus, the chart’s categories are a little mushy: “daily living” vs. “minimum work”? A guy with English that matches my Chinese could get a job in Vancouver, but not a good one, not one that centered on communication.

    At the end of two years we could spend a day out or an evening all in Chinese. It also helped that our friends and neighbours were more used to us, our accents, and the need to simplify their vocabulary. We had enough grammar that we could start to spend more mental energy on ideas and incorporating new vocab, instead of worrying about how to put the sentences together.

    I could work somewhere that only required me to have basic Chinese. And we’re talking oral communication here, not reading and writing. I type Chinese e-mails to friends, but character recognition (typing pinyin and selecting characters from a list) isn’t the same as character recall (handwriting). My Chinese e-mails are several paragraphs long, but I know there’s bad grammar and word choice involved, plus I consult dictionary software a lot.

    After two years I feel we’ve got something significant to work with, and that there’s potential for the future. The road ahead still looks endlessly long, but there’s some significant mileage behind us.


  10. Frankly I think all this is exaggerated. I think the timetable laid out by this Martin Symons is far too pessimistic. In fact, you need abut one year of fulll time sutdy for daily living, two years for minimum work, and maybe three years for full work. Of couse, writing is more difficult, but reading is also not so unreachable. Sometimes I think foreigners who have learnt Chinese feel the need to perpetuate a myth about its huge difficulty. I know many foreigners in China who communicate fluently after a year or two of full time study


  11. I think the chart is too pessimistic as well. I have been studying Chinese for four years, two of those at a university in the US and two of those in my free time in China. I honestly put in about 2-3 hours a day on average, which I definitely wouldn’t describe as full time study. I can have basic conversations perfectly well. My grammar isn’t great but people almost always understand my meaning. Also, the characters are not THAT hard. I can read the newspaper in Chinese and understand the gist of the article and most of the details. Right now I recognize probably between 2500-3000 characters. As for writing, I can use a computer to input Chinese just fine. Writing in Chinese is not a useful skill in this day and age. In fact, all of the younger Chinese I know are not able to hand write many the more uncommon characters, since they, like me, just use a computer to input them and have long since forgotten how to write them by hand.

    My listening is still a bit sketchy. I can understand the TV dramas okay but the news is tough. My reading level is high enough to where I can read the subtitles if it’s not too fast.

    Keep in mind that I’ve been doing this for 2-3 hours a day for four years, which is not full-time study, and I’m about at the same level of the chart, plus have good reading comprehension.


  12. I don’t agree with those numbers at all. Although you’ll just have to take my word for it, my Cantonese is about minimum work standard after 18 months or so, and I’ve learnt to read and write (to the point where I can read ~2500 characters) at the same time.

    If I can do it that fast even with Cantonese (with its extra tones and different grammar to written Chinese) while working as an English teacher, I see no reason for Mandarin learners to be any slower? (I’ve not even been doing it full time, I’m forever getting distracted by Mandarin, Japanese and French, not to mention all the English I ingest and expel each day.)

Leave a Reply...

Subscribe




About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (10)
  • Being Chinese about it (143)
  • Blessings (68)
  • China books & DVDs (48)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (444)
  • China: life & times (262)
  • ChinaHopeLive.net (13)
  • Chinese festivals (44)
  • Chinese history (29)
  • Chinese medicine (15)
  • Chinese movies (6)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (215)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (22)
  • Cultural perspectives (149)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (142)
  • Culture stress (50)
  • Cute (33)
  • Face (14)
  • Family (60)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (96)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (78)
  • oh. Canada (5)
  • Olympics (31)
  • People (130)
  • Photo posts (128)
  • Places (241)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (69)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (116)
  • Sex & Sexuality (17)
  • Soapboxes (33)
  • Teaching English (56)
  • Things we've eaten (54)
  • Traffic (12)
  • Travelling (30)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • How we participated in China’s rampant residential electricity thieving

  • China’s “leftover women” [Updated]

  • Morality, ‘Face’ and China’s religious market

  • China’s sexual education, taboos and consequences

  • Cross-cultural living and the desire to be intimately known

  • Lest we forget

  • Factory Girls, communal village life, and the growth of individualism in China

  • Lying, “Lying” and Mainland China [Updated 2x]

  • Racism in Vancouver, Canada and my ESL student’s experience

  • Scene clips & screen stills from “1911″ (we were extras!)

  • “Mao’s Great Famine” and China’s moral landscape

  • Prostitution in Tianjin, China — anecdotes, STD vocab, and how one group of local women is fighting back

  • The suspiciously Orwellian children’s story 《鸭子农夫》 “Farmer Duck” Chinese-Pinyin-English read-along

  • We were extras in “1911″ — a big-budget Chinese propaganda Jackie Chan movie! (here are some photos)

  • Happy Easter, China #6: analysis, first-hand accounts, and an indirect official response [Updated]


  • Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Happy Lantern Festival 2011 from Tianjin, China! (7)
     Joel 大江: "Hi Rachel! These photos and video were taken on the..."
     Rachel Harwood: "We are expats in Teda, and this is our first..."

    Steve Jobs, Apple, China and Us (15)
     Max: "I understand that, but look what Erica wrote: “paying too..."
     Max: "I understand that, but look what Erica wrote:..."
     Joel 大江: "But Apple isn’t exempt from the general point..."
     Max: "See Erica’s comment up there? That’s what..."
     Erica: "I heard on NPR recently that they did a survey and only..."

    8 years of college but still learning the hard way (3)
     Joel 大江: "Glad you like it! I hope it’s helpful."
     zhichang: "I was Googling ‘edible insects’ and..."

    Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox (3)
     colleen failey: "[*That group] is sponsored by the ned which is..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    国保/国宝

    Pronounced: guó ​bǎo
    Literally: National Security/National Treasure
    Means: The two terms are homophones, and "national treasure" often means "panda". A writer at Seeing Red in China explains the rest: "how panda becomes the symbol for Chinese security thugs: Chinese national security (more like secret police) is called 国保 (guó ​bǎo) for short, and it’s pronounced exactly the same as 国宝, national treasure. Netizens sometimes refer 国保 as 国宝, jokingly, hence Panda, China’s national treasure. Kungfu Panda movies provided the basis for Panda to be a martial character."

    With the recent confrontation between Batman actor Christian Bale and some infamous Chinese security thugs, online Chinese are been passing around "Pandaman vs. Batman" jokes, and photoshopping "Pandaman" into all kinds of scenarios, including movie posters and images from other security embarrassments and scandals. See here, here and here for more.

    - 2011/12/19

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Those aren't Chinese New Year's fireworks; they're "recreational munitions"

    From Nankai Rob's Chinese New Year 2012 post "Spring Festival Time. . .Lock and Load":
    "...parties are held on a scale so massive that Caligula would have nodded in approval, and enough recreational munitions are set off to make the Battle of Waterloo feel like a suburban bar mitzvah. You’ll notice my careful word choice here: “recreational munitions” rather than “fireworks.” “Fireworks” as a term carries with it more celebratory, even innocent connotations, but you can’t define Chinese celebratory fireworks by the intent behind them. Certainly they’re set off with great excitement and joy, but you can, after all, also lob a grenade into a dumpster with great excitement and joy, and most of what is being set off these days qualifies for inclusion in the dumpster-grenade category. So: recreational munitions."

    For more about the genuinely stunning Chinese New Year fireworks phenomenon with photos and video, see:

    Happy Chinese New Year!

    - 2012/01/22

    Tension rising with Mainland students in American universities

    Interesting observations at China Law Blog about how Mainland Chinese students studying in the USA -- in contrast to Chinese from other countries -- are apparently generating a lot of anger among the American students: Chinese Students In America. It's Bad Out There.

    It seems that Mainland Chinese attitudes toward education don't play well among their American classmates. For example:

    "They cheat all the time. It is pretty unbelievable how often I have seen them cheating. I am always complaining to my professors about this, but they usually just act like they are too important to deign to deal with something like this. Just come watch a test being adminstered and it will be obvious. They are allowed to get away with it because they pay the foreign tuition rate."

    "One student told me of how all the students not from China agreed not to speak one day to see what would happen. There was no class discussion and the teacher asked them not to do it again."

    - 2012/01/11

    A brief introduction to Watchman Nee & the Little Flock Movement

    You've maybe heard the name "Watchman Nee" before. That's because he founded one of the largest Christian groups in Chinese history before dying in a Chinese labour camp. Here's a summary of a longer article on him and his work, with a link to the PDF of the original article: Watchman Nee and the Little Flock Movement in Maoist China

    A basic understanding of the place of Watchman Nee and the Little Flock Movement in Chinese history adds some helpful nuance to understanding the relationships between the Party, Chinese Christianity, the TSPM, and Chinese patriotism and anti-foreignism.

    - 2011/12/29

    View all

    What's this?

    Links

    Learning Chinese
    Learning China
    Friends
    Other Stuff


      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2011 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site