Meet Mr. Lù – a living Léi Fēng

By ~
| China: life & times | People | Regular Zhou (老百姓) |

(This is the first in an as yet unnamed monthly series that tries to introduce foreigners to Tianjin’s “regular Zhou’s” – the 老百姓 (“old hundred-names”; common folk) who form the beating heart of Tianjin. Mr. Cháng, the sidewalk barber, is next. The interviews are severely hindered by my lack of Mandarin and it shows, but it’s still a fun project. This blog version contains some extra details that wouldn’t fit the space requirements in the magazine. Other adventures with Mr. Lù and the old boys club are listed at the end of this article. Mouseover the Chinese characters to see the pronunciation.)

A Modern-day Living Lei Feng
His friends call him a “modern-day living Léi Fēng” (新时代的活雷锋), after the orphaned Mao-era peasant soldier famous for his unselfishness toward fellow comrades and selfless devotion to the Communist cause. The “Léi Fēng spirit” (雷锋精神) lives on today in elementary school textbooks, songs, an online video game, advertisements, and popular imagination as a way to describe people who go out of their way to help others. It also lives on in people like Mr. Lù, our neighbourhood’s bike repairman. The way he and his friends have treated my wife, myself, and even my second-hand, high-maintenance, fake Flying Pigeon bicycle make it obvious why his friends give him this title. This “modern day living Léi Fēng” extends a generous helping hand to locals and foreigners alike, and he has a good deal of fun doing it.

Mr. Lù fixes bikes on the corner near our neighbourhood’s front gate every day from 7am to 5pm (8pm in the summer). But from my perspective as the one of only three foreigners in the community, we should include Welcoming Committee and Host in his job description. I don’t know if giving foreigners a warm welcome and helping them feel at home in China is a big part of the “real” Léi Fēng’s official legacy or not, but it’s certainly a part of Mr. Lù’s. It’s people like Mr. Lù and his friends that make living in a Chinese neighborhood so much more enjoyable for the new foreigners.

My wife and I first moved into this community in April 2007. We were fresh off the boat with a grand total of six weeks of Chinese class under our belts, meaning we could point and mumble in the vegetable market and usually get what we wanted if we’d reviewed the vocabulary beforehand. Aside from that rather necessary survival skill, we couldn’t communicate much of anything. But that didn’t stop Mr. Lù and his friends from inviting us over to sit and chat when they were having lunch outside or from being generous with their food and bái jiǔ (白酒 – the infamous Chinese alcoholic drink akin to “white lightning”). Not daunted by the language barrier, Mr. Lù used food, snacks, drinks, rounds of Chinese chess, and a lot of friendly banter to make it clear that we were welcome to stop by for more than just getting tires patched and brake pads replaced.

Some days he’s drowning in bicycles, and it looks like the repair jobs people have dropped off are laying siege to his mobile tool shed. He’ll fix more than thirty bikes on busy days, but after twelve years of repairing bicycles he’s not intimidated by the heavier work load. He enjoys the extra work and the extra pay that comes with it.

When he’s not too busy he can fit in an after-lunch nap, go fishing on the canal, or chat it up with whoever’s around. Sometimes there can be small crowd; his repair corner can be a social hot spot, and he’s not too stiff to have some good-natured laughs at the foreigner’s expense. Neighbours occasionally choose his corner for a game of Chinese chess, which usually draws more participants than just the required two. As the eighth of nine children and the fifth brother (he has three sisters), I imagine he learned early on how to handle a crowd.

When I first learned of his family’s size, I was shocked. Nine children? But it was the same for his friends. Decades ago Mao had said, “More people, greater strength” (人多力量大), and people were encouraged to have large families and make more workers for the development of the economy. This policy was short-lived, but for Mr. Lù’s generation – people who today are old enough to be grandparents – families of this size are not uncommon. Mr. Lù and his wife have a daughter in her mid-twenties who works for an oil company.

Despite his warm and easy-going manner, Mr. Lù doesn’t necessarily have it easy. He makes 1500 to 2000元 (yuán) per month (about $200-$275), and rent for him and his wife is only a little over 80元 per month ($11) because the apartment is provided through his work unit (单位). However, he no longer has the security he once enjoyed when working for his government work unit at a state-owned textile factory. Like many Mainlanders of his generation, the “iron rice bowl” (铁饭碗) has cracked; the state-owned enterprises that haven’t been closed or sold can no longer provide jobs for everyone. People like Mr. Lù, while still retaining some benefits from the old days like a cheaper apartment, have to fend for themselves financially. He misses the time when he didn’t have to worry about the basics of life, and when it was easier to find work.

When he was younger jobs were easier to come by. He’s worked for several different companies over the years, including a furniture factory and the Tianjin Daily newspaper offices. But he’s older now, and potential employers are less interested. He worries about retirement, which usually happens at 60, and how he’ll manage. More people are riding buses and taxis than in the past, and car ownership is on the rise. No one feels the gradual decline in bicycle use more keenly than bike repairmen like Mr. Lù. He jokes about how hard it is to find a bathroom when working outside, but the gradual decrease in work is his biggest work related difficulty. He wishes that the government could somehow help him improve his life, but he doesn’t receive any work or money from the state.

These worries don’t hinder his generosity. He charges little for his work, and sometimes even refuses to take money, to the point of pulling it out of the money jar and stuffing it directly back into people’s pockets. I’ve not only witnessed him do this to others, but personally experienced it myself.

Mr. Lù hasn’t had a lot of contact with foreigners, but aside from a decidedly unfavourable impression of South Koreans, he says we’re alright, and hopes that we will learn Mandarin well and bring Chinese culture and history back to our home countries.

Additional info on the “real” Lei Feng:

P.S. – I just now delivered a copy of the magazine and some photos to Mr. Lù, and they seemed to really get a kick out of it. He didn’t seem to mind that the editors used the wrong character for his name in the translation (he’s 路, not 陆).

Related Articles:

Share

9 replies to “Meet Mr. Lù – a living Léi Fēng”


  1. Thanks. These things are fun to do, but at this point still beyond my one year’s worth of Mandarin. The limitations are a little frustrating, but the people are still great.

    April’s will be the guy who cuts my hair on the sidewalk for 3 kuai.


  2. I get the impression that JIN is a pretty 随便 kind of outfit that just happens to have high-quality printing capabilities. I’ve never had any training or experience with this kind of writing (as is obvious to people who have), but our degrees were writing intensive. Too bad JIN doesn’t want old term papers.


  3. And my other question? I remember when I was in SH sorta interning for That’s a few years ago, that paid a fair bit per word. I thought maybe I’d write a travel article about places I’ve been in China/trips. Also, they don’t happen to do something if you do a restaurant/bar review give you a certain amount of money to spend there? That’s was generous 150RMB I think in a restaurant maybe more. And a fair bit for a bar.


  4. To be totally honest… I don’t know what they’re paying me. I got the job because the previous writer for that column happened to be in the student lounge mentioning she needed to hand it over to someone, and I jumped on it because it was good language practice and interesting. She said they pay by the word, but I never found out what the rate was. But since I’m doing it for my own interests and not as a job, the pay isn’t much a deal breaker.


  5. I understand. There’s a thing or two that I want to buy so I thought as well as being published(Woo!) I could make a bit of extra money so I want to see if it’s worth it. I mean if they pay by the word but they pay 1mao/word then it’s probably not worth it…but hopefully it’s more than that.

Leave a Reply...

Subscribe




About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (10)
  • Being Chinese about it (143)
  • Blessings (68)
  • China books & DVDs (48)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (445)
  • China: life & times (264)
  • ChinaHopeLive.net (13)
  • Chinese festivals (44)
  • Chinese history (29)
  • Chinese medicine (15)
  • Chinese movies (6)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (215)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (22)
  • Cultural perspectives (149)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (142)
  • Culture stress (50)
  • Cute (33)
  • Face (14)
  • Family (60)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (96)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (78)
  • oh. Canada (6)
  • Olympics (31)
  • People (130)
  • Photo posts (128)
  • Places (242)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (70)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (116)
  • Sex & Sexuality (17)
  • Soapboxes (35)
  • Teaching English (56)
  • Things we've eaten (54)
  • Traffic (12)
  • Travelling (30)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Asian ‘gendercide’ in Canada — our local paper opens an explosive can of worms

  • Fair Trade iPhones

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • How we participated in China’s rampant residential electricity thieving

  • China’s “leftover women” [Updated]

  • Morality, ‘Face’ and China’s religious market

  • China’s sexual education, taboos and consequences

  • Cross-cultural living and the desire to be intimately known

  • Lest we forget

  • Factory Girls, communal village life, and the growth of individualism in China

  • Lying, “Lying” and Mainland China [Updated 2x]

  • Racism in Vancouver, Canada and my ESL student’s experience

  • Scene clips & screen stills from “1911″ (we were extras!)

  • “Mao’s Great Famine” and China’s moral landscape

  • Prostitution in Tianjin, China — anecdotes, STD vocab, and how one group of local women is fighting back

  • The suspiciously Orwellian children’s story 《鸭子农夫》 “Farmer Duck” Chinese-Pinyin-English read-along


  • Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Fair Trade iPhones (2)
     baroness radon: "I remember a Starbucks cup from several years..."
     Lorin Yochim: "“Saving the world…one cup at a..."

    China’s ‘century of humiliation’ and the Olympics (1)
     Afi: "The most irmpotant reason why China may not invest in the..."

    Foreign baby in China essentials: IMPORTED BABY FORMULA (24)
     damien: "I am going to have a baby in china , are there USA..."

    Steve Jobs, Apple, China and Us [updated] (16)
     Dr Ross Grainger: "The American CEOs I mentioned are less..."
     Max: "I understand that, but look what Erica wrote: “paying too..."

    Affordable gadgets vs. Chinese workers’ rights (2)
     Joel 大江: "Do you know what got him interested in Chinese..."
     Meredith: "Mike Daisey, who is featured in the CBS News article..."

    Happy Lantern Festival 2011 from Tianjin, China! (7)
     Joel 大江: "Hi Rachel! These photos and video were taken on the..."
     Rachel Harwood: "We are expats in Teda, and this is our first..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    国保/国宝

    Pronounced: guó ​bǎo
    Literally: National Security/National Treasure
    Means: The two terms are homophones, and "national treasure" often means "panda". A writer at Seeing Red in China explains the rest: "how panda becomes the symbol for Chinese security thugs: Chinese national security (more like secret police) is called 国保 (guó ​bǎo) for short, and it’s pronounced exactly the same as 国宝, national treasure. Netizens sometimes refer 国保 as 国宝, jokingly, hence Panda, China’s national treasure. Kungfu Panda movies provided the basis for Panda to be a martial character."

    With the recent confrontation between Batman actor Christian Bale and some infamous Chinese security thugs, online Chinese are been passing around "Pandaman vs. Batman" jokes, and photoshopping "Pandaman" into all kinds of scenarios, including movie posters and images from other security embarrassments and scandals. See here, here and here for more.

    - 2011/12/19

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Affordable gadgets vs. Chinese workers' rights

    Three recent news articles (and one response) return the spotlight to the mammoth electronics factories in China that make most of our favourite electronics, pointing out what everybody knows and no one wants to think about:

    Happy Chinese workers spell the end of affordable tech (ZDNet)
    "Human and worker rights reforms in China would have serious negative consequences for the efficiency and cost of the gadget supply chain.
    [...]
    "Foxconn’s client list reads like a celebrity tech roster that includes Hewlett-Packard, Dell, Intel, Lenovo, IBM, Cisco/Linksys, Netgear, Microsoft, Sharp, Sony, Motorola, Asus, Acer and Vizio... tablet runners and e-reader champions Amazon and Barnes & Noble. Yes, your Kindles and Nooks are also made by the very same companies with the same awful working conditions that make products for Apple."

    The dark side of shiny Apple products (CBS News)
    "...our most popular electronic devices are largely made by hand ... MANY hands, as it turns out ... hands that often are very over-worked, or so industry's critics contend."
    [...]
    ""I met workers who were 12. Do you really think Apple doesn't know?"

    "But what was news were the suicides..."

    In China, Human Costs Are Built Into an iPad (NYT)
    and
    BSR: New York Times’ Apple-Foxconn article contains untruths, inaccuracies, and misleading info (Mac Daily News)

    - 2012/02/06

    Those aren't Chinese New Year's fireworks; they're "recreational munitions"

    From Nankai Rob's Chinese New Year 2012 post "Spring Festival Time. . .Lock and Load":
    "...parties are held on a scale so massive that Caligula would have nodded in approval, and enough recreational munitions are set off to make the Battle of Waterloo feel like a suburban bar mitzvah. You’ll notice my careful word choice here: “recreational munitions” rather than “fireworks.” “Fireworks” as a term carries with it more celebratory, even innocent connotations, but you can’t define Chinese celebratory fireworks by the intent behind them. Certainly they’re set off with great excitement and joy, but you can, after all, also lob a grenade into a dumpster with great excitement and joy, and most of what is being set off these days qualifies for inclusion in the dumpster-grenade category. So: recreational munitions."

    For more about the genuinely stunning Chinese New Year fireworks phenomenon with photos and video, see:

    Happy Chinese New Year!

    - 2012/01/22

    Tension rising with Mainland students in American universities

    Interesting observations at China Law Blog about how Mainland Chinese students studying in the USA -- in contrast to Chinese from other countries -- are apparently generating a lot of anger among the American students: Chinese Students In America. It's Bad Out There.

    It seems that Mainland Chinese attitudes toward education don't play well among their American classmates. For example:

    "They cheat all the time. It is pretty unbelievable how often I have seen them cheating. I am always complaining to my professors about this, but they usually just act like they are too important to deign to deal with something like this. Just come watch a test being adminstered and it will be obvious. They are allowed to get away with it because they pay the foreign tuition rate."

    "One student told me of how all the students not from China agreed not to speak one day to see what would happen. There was no class discussion and the teacher asked them not to do it again."

    - 2012/01/11

    View all

    What's this?

    Links

    Learning Chinese
    Learning China
    Friends
    Other Stuff


      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2011 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site