Dora and SpongeBob (aka “Sea-sponge Baby”) in Chinese

By ~
| China web debris | Learning Mandarin |

Just what you’ve always wanted: Dora the Explorer (爱探险的朵拉 ài tànxiǎn de Duǒlā) and SpongeBob SquarePants (海绵宝宝 hǎi mián bǎobǎo) in Chinese!

Watch Chinese cartoons Sponge Bob & Dora the Explorer

I can’t decide if Chinese SpongeBob or English SpongeBob is more obnoxious. Either way, if anyone knows of any good Chinese kids shows for learning Mandarin (or good iPhone apps), please let us know!

Share

China’s sexual education, taboos and consequences

By ~
| Being Chinese about it | China: life & times | Cultural perspectives | Learning Mandarin | Sex & Sexuality |

China’s a very interesting place right now in terms of sex education, sexual behaviour, and tenacious, strong taboos surrounding discussion of sex.

When we first landed in Tianjin (2007) we walked to Chinese class, and noticed that the walls lining the sidewalk outside of residential and school compounds had condom boxes affixed to them. The anonymous (though still public) nature of the transaction made sense to me, given that sex talk was still very much taboo and buying condoms at a convenience or grocery store risked a scowl or scolding from the cashier if the customer looked young.

Here’s a picture of one kind (they didn’t all come with cute posters and fancy framing):


关注生殖健康共建和谐家园
Pay Attention to Reproductive Health, Together Build a Harmonious Home
关注生殖健康构建和谐社会
Pay Attention to Reproductive Health, Construct a Harmonious Society
安全售货
Condom Vending Machine (They chose “safety cover” 安全套 rather than “contraception cover” 避孕套。)
Contraceptive Social Marketing

I was reminded of these things by a recent e-mail from the author of this article: “Everything You Always Wanted To Know About Sex (But Didn’t Learn Because You Grew Up in China): Despite the one-child policy, millions of Chinese citizens don’t know how to have sex without getting pregnant”, and much of it rings true to what we’ve seen volunteering with a sex ed. project in Tianjin — for example, the practical difficulty of implementing sex ed. directives:

his teacher forced an assistant—who until then had not taught a single lesson—to lead the class. The younger instructor stood in front of the students red with embarrassment, unable to broach the subject. Eventually, the students were told to read the chapter themselves.

The article makes for a decent introduction to the current sex ed. situation in China, tying together the state of Chinese sex ed., cultural taboos surrounding sex talk, traditional Chinese patriarchal gender roles, the rampant, uninformed sexual activity among students, the lack of birth control use and China’s abortion epidemic.

Here’s more on sex ed., cultural taboos, and current sexual behaviour in China, including stuff about the university sex ed. project we’ve volunteered with:

Share

Prostitution in Tianjin, China — anecdotes, STD vocab, and how one group of local women is fighting back

By ~
| China: life & times | Learning Mandarin | Places | Sex & Sexuality | Tianjin |

Even an untrained, inattentive eye will notice evidence of the pervasive prostitution industry in Tianjin. If you’re clued in to the typical indicators, you’ll see that it’s a flourishing open secret, hiding in plain sight. Study some Chinese and read up on Chinese society, and it will ooze all the more out of your increasingly legible and intelligible surroundings. In the especially attuned gaze of a group of local women who are actively reaching out to the girls and trying to provide them with alternatives, prostitution in Tianjin is like an advanced form of malignant cancer, metastasized deep into the cultural and economic fabric of the city. And Tianjin is certainly not special in this regard.

Prostitution is so ubiquitous that the clueless can accidentally find themselves in very, shall we say, unintended circumstances. It needs no red light district. Walking along the nicely treed side street to our former apartment complex, with the WèiJīn canal (卫津河) and ZǐJīnShān Rd. (紫金山路) on your right and buildings on your left, you’ll find, in order: a first-floor window converted into a sex toy shop, a bar with prostitutes, a restaurant, a bath house with prostitutes, a karaoke club with prostitutes, a preschool, our apartment buildings, and a foot-massage parlour with prostitutes.

I’m reminded of all this because I’m reading Factory Girls and came across this bit describing the garbage-strewn side streets of a factory city in the south [p.111]:

the walls of the buildings were plastered with ads for gonorrhea and syphilis clinics; in China these flyers broke out like rashes wherever prostitution thrived.

But this actually describes our second Tianjin apartment complex, which is full of retired university professors and their families, with an elementary school across the street, and is, I want to emphasize, a normal Tianjin neighbourhood; we weren’t living in a migrant worker ghetto. And it’s saturated with these kinds of ads. There are six of them just on one side of the main gate, and we accidentally ended up broadcasting three more all over North America when we announced our second pregnancy via a photo taken outside the entrance to our stairwell, which was also plastered with them. Basically no matter where you look in our neighbourhood, if you can read Chinese you see “VENEREAL DISEASE, GONORRHEA, SYPHILIS” in big bold black font. Here’s a closer look at one ad, with a partial translation (mouseover the Chinese for pronunciation):


Venereal Disease One-shot Effectiveness
性病
Imported Western medicine, one shot gives the desired effect, will never recur
进口西药 见效 永不复发
Gonorrhea (specialized outpatient service) syphilis
淋病[专科门诊]梅毒
Inflamed glans, prostatitis, spermiduct pus, painful and difficult urination,
龟头红肿前列腺尿尿
syphilis buds, pubic lice and itching, acute viral genital warts, vaginal odor
梅毒花蕾尖锐湿疣白带恶臭
Acute viral genital warts (cauliflower-shaped granulation/anal warts) removed then
尖锐湿疣[菜花肉芽/肛门湿疣]当时脱落
Chlamydia, mycoplasma, non-gonococcal urethritis
衣原体 支原体 非淋菌性尿道

So you can imagine how becoming partially literate in Chinese can change the feel of a place.

In the months before we temporarily left Tianjin for the second time, Jessica was volunteering with a group of women who reach out to local women in prostitution. Originally, part of the idea was to help these girls find other jobs, but it was difficult finding people willing to hire them. So the group created jobs by starting a jewelry workshop as a viable first big step out of prostitution.

Related stuff on sex and Chinese society:

Share

The suspiciously Orwellian children’s story 《鸭子农夫》 “Farmer Duck” Chinese-Pinyin-English read-along

By ~
| Family | Foreign baby in China | Learning Mandarin | Propaganda |

The children’s story 鸭子农夫 (Farmer Duck) is fun to read out loud, usefully repetitive for language learning, and contains some interesting vocab. And as a special China-related bonus, it’s ominously, vaguely Orwellian. If you’re the kind of person who doesn’t let your kids watch The Smurfs for political reasons, then you probably won’t like this book.

You can mouseover the Chinese text below to see the pronunciation and translation, or download a PDF that has the Chinese, pinyin, and back-translated English.

Download: Yazi-Nongfu.pdf

鸭子农夫

从前鸭子农夫一起生活鸭子所有的活儿农夫只管整天

鸭子回来
农夫嚷嚷:“活儿怎么样?”
鸭子回答:“嘎嘎!”

鸭子回来
农夫嚷嚷:“活儿怎么样?”
鸭子回答:“嘎嘎!”

鸭子
农夫嚷嚷:“活儿怎么样?”
鸭子回答:“嘎嘎!”

农夫不成样子
鸭子没日没夜辛苦干活快要崩溃

活儿怎么样?”
嘎嘎!”
活儿怎么样?”
嘎嘎!”

活儿怎么样?”
嘎嘎!”
活儿怎么样?”
嘎嘎……”

活儿怎么样?”
嘎嘎……”
活儿怎么样?”
嘎嘎……”

可怜鸭子伤心

很爱鸭子他们朋友感到难过
于是大家月色精心安排起第二天一早行动
哞哞!”
咩咩!”
咕咕!”
这么

还没农场静悄悄
后门偷偷农夫房子

大家轻手轻脚走廊楼梯吱吱作响

他们一起农夫使劲开始摇晃
农夫惊醒嚷嚷起来:“活儿……”

哞哞!”
咩咩!”
咕咕!”
大家农夫叫嚷
大家挤挤撞撞
农夫轱辘轱辘下来
重重地板

农夫拔腿就跑紧追不舍
哞哞!”
咩咩!”
咕咕!”

一直小路……
哞哞!”
穿过田野……
咩咩!”
翻过……
咕咕!”
农夫再也没有回来……

清晨鸭子疲惫不堪院子
等着——
活儿怎么样?”
竟然没有说话

回来
嘎嘎?”鸭子
哞哞!”
咩咩!”
咕咕!”
大家事情经过告诉鸭子

嘎嘎” “哞哞” “咩咩” “咕咕
从此以后农场充满欢乐声音

And they all lived happily ever after:


“Four legs good, two legs better!”

Download: Yazi-Nongfu.pdf

Other children’s story Chinese translation read-alongs:

We’ve also given some popular Chinese songs similar treatment (plus guitar chords!):

Share

Funny video: Pronouncing English with Chinese syllables

By ~
| Chinglish | Cute | Learning Mandarin |

It’s fun when you can get a joke in another language, even if it is middle school potty humour. I’ve come across this joke before, and it’s a funny demonstration of the pronunciation differences between Chinese and English.

The dialogue in English and Chinese (with mouseover pinyin) is below the video clip:

Kid: [Mouth] 猫屎! Cat poo!
Teacher: ! Correct!
Kid: [Earth] 耳屎! Earwax!
Teacher: ! Good!
Kid: [Bees] 鼻屎! Snot!
Teacher: 最后一个! Last one!
Kid: [Last] 拉屎! Go poo!
Teacher: 之后……? All answered correctly! And after going poo…?
Kid: [Yes] 爷死! Grandpa dies!
Kid: [Nice] 奶死! Grandma dies!
Teacher: OK!
Kid: [Bus] 爸死! Dad dies!
Teacher: ! Oh, great!
Kid: [Knees] 你死! You die!
Teacher: Mmm-hmm.
Kid: [Was] 我死! I die!
Teacher:
Kid: [Does] 都死! All die!
Teacher: 之后? After everybody dies?
Kid: [One dollar] 完蛋了! (We’re) doomed! [lit. "The egg is done"; fig. "We're done for/doomed/finished/toast".]
Teacher: ! All answered correctly!

Share

The difference between friendship in Chinese and friendship in English

By ~
| China web debris | Learning Mandarin |

Nankai Rob has some insightful reflections on the differences your choice of language makes when doing friendship in China:

“Anyone who has made relationships that utilize no English at all will back me up when I say they’re immensely rewarding, but also immensely difficult.

“Why? You can carve this in stone: it’s hard because I no longer have control. And I don’t just mean control over what I say, but rather control over interpretation, culture, meaning, the whole bag. When you’re used to having control, when you’re used to everyone wanting to converse in English and thereby putting you at the reins of everything that happens, switching into Chinese is not simply a change in language; it’s a hierarchical shift.” [Link: Taiwan, part 7: What You Can Learn When You Don’t Understand]

Share

Eric Carle’s “The Very Hungry Caterpillar” in Chinese! 好饿的毛毛虫

By ~
| Family | Foreign baby in China | Learning Mandarin |

We found more than one Chinese version of Eric Carle‘s “The Very Hungry Caterpillar” online, and together with our tutor tried to combine the best parts of each. Here’s our most recent draft. Mouseover the Chinese text to see the pronunciation and definition. Suggestions for improvement are welcome!

饿毛毛虫

小小

星期天早晨暖暖太阳升起来——!——饿毛毛虫

四下寻找可以东西星期一穿苹果还是觉得饿

星期二穿梨子还是觉得饿

星期三穿李子还是觉得饿

星期四穿草莓还是饿受不了

星期五穿桔子还是饿

星期六穿巧克力蛋糕冰淇淋甜筒黄瓜瑞士奶酪萨拉米香肠棒棒糖樱桃蛋糕还有西瓜到了晚上胃痛起来

第二天星期天毛毛虫穿嫩嫩绿一回感觉好多

现在一点儿饿——不再毛虫胖嘟嘟毛虫

自己身子叫做房子里面星期

然后洞洞出来……

变成美丽蝴蝶

Download the text (汉字/pīnyīn/English): HaoEdeMaomaochong.pdf

More Bedtime Stories in Chinese:

Share

The most convenient language practice: Chinese bathroom signage

By ~
| China web debris | Learning Mandarin |

One of the first signs I remember being able to read was a moon-landing inspired slogan posted above the urinals in a bathroom in Tianjin. Sinoglot is collecting similar examples from around China and East Asia: Signs in Bathrooms

moonlanding.JPG

Share

Recent propaganda from Tianjin, China: evil, scheming, bloodthirsty cults!

By ~
| China: life & times | Chinese folk religion | Learning Mandarin | Meta-narratives | Photo posts | Propaganda | Tianjin |

We often take our daughter for walks around here because it’s the neighbourhood right next to ours:

This month, the right half of the notice board is filled with what are probably the most colourful and, um, educational propaganda posters we’ve seen so far, compliments of the Tianjin City Anti-Evil Cults Association (天津市邪教协会) and the Tianjin People’s Government Guarding-Against-and-Dealing-With-the-Evil-Cults-Problem Office (天津人民政府防范处理邪教问题办公室). Click either picture for a bigger view:

Here’s what the posters say (mouseover the Chinese text to see the pronunciation and definition). Translation corrections welcome.

1. The “Five Musts”

To Guard Against and Resist Evil Cults, Must Do the “Five Musts”
防范抵制邪教做到

  1. Must not listen to, not believe, not pass on;
    做到不听不信不传
  2. Must actively report and expose the illegal activities of evil cults;
    主动检举揭发邪教的违法活动
  3. Must eliminate superstitious thinking and properly treat ‘the four miseries of human life’;
    破除迷信思想正确对待生老病死
  4. Must properly treat the bumps in life’s road; strengthen and pursue confidence in a nice life;
    正确对待人生坎坷增强追求美好生活信心
  5. Must establish becoming-rich-with-science-and-technology and becoming-rich-by-one’s-own-efforts thinking; create a nice life with your own two hands.
    树立科技致富勤劳致富思想通过自己的双手创造美好生活
  6. Left image:

    • [Yellow bubble] “Hold up science, oppose superstition” 崇尚科学反对迷信
    • [Red books] Science 科学
    • [Sign board] Little demi-god
    • [Bad guy speaking] “No one at all believes in computer fortune-telling!”
      电脑算命没人相信!”

    Right image:

    • [Blue card] ** (name of evil cult/teaching)
    • [Woman speaking] “Put your hand and foot down!”手脚放下!”
    • [Woman’s paper] Divorce 离婚
    • [Red book] Law 法律

    2. What is an Evil Cult?

    Uphold Science, Oppose Evil Cults, Build Harmoniousness Together
    崇尚科学反对邪教和谐

    What an Evil Cult is 什么邪教

    An evil cult organization fraudulently uses religion, qìgōng or the name of other kinds of established things, deifies the ringleader, exploits and uses methods like creating and spreading superstitious rumours and heresy (etc.) to seduce and deceive people, and to expand control of their members and their illegal harmful-to-society organization.
    邪教组织冒用宗教气功或者其他名义建立神化首要分子利用制造散步迷信邪说手段蛊惑蒙骗他人发展控制成员危害社会非法组织

    Image:

    • [Left] *** / *,*,* (name and slogan of the evil cult)
    • [Right] Anti-science, anti-humanity, anti-society (mirrors the evil cult’s slogan) 科学人类社会

    3. The Characteristics & Dangers of Evil Cults

    The Characteristics of Evil Cults 邪教特征

    1. Use the pretense of religion and science to concoct sophistry and heresy;
      打着宗教科学幌子编造歪理邪说
    2. Deify the gang leaders of evil cults, conduct mind control;
      神化邪教头子进行精神控制
    3. Establish underground organizations, conduct illegal activities;
      建立地下组织进行非法活动
    4. Scam to raise funds by any and all means;
      不择手段钱财
    5. Oppose the government, look with hatred on society;
      反对政府仇视社会
    6. Proclaim that “Doomsday is approaching”.
      宣扬末日来临”。

    The Dangers of Evil Cults 邪教危害

    1. Incite opposition to the government, harm ‘grass-roots political power’;
      煽动反对政府危害基层政权
    2. Engage in illegal criminal activities, harm society;
      从事违法犯罪活动危害社会
    3. Wreck regular production and living, harm the masses’ mental and physical health;
      破坏正常生产生活危害群众身心健康
    4. Corrode and poison the minds of minors.
      侵蚀毒害未成年人

    Image:

    • [Speech bubble] I want to reach a higher level! 层次
    • [Blue book] ** (evil cult’s name/teaching)
    • [Headband] *,*,* (evil cult’s slogan)
    • [Knives] Slaughter children, chop fathers, kill mothers 子女

    4. Evil Cult’s Scam Tricks

    Evil Cults’ Mass Deception Scam Tricks 邪教伎俩

    1. Use the pretense of religion or qìgōng to deceive people;
      打着宗教气功幌子蒙骗
    2. Use cures and bad luck avoidance to entice people;
      治病免灾诱惑
    3. Use all kinds of cheap tricks to frighten people. For example: reading facial features to tell people’s fortunes, deceiving people by pretending there are ghosts, writing characters with ants, making words appear on white paper, doing the Fu talisman trick, smearing eel blood to attract bats, circulating things like poisonous toads;
      各种把戏吓唬看相算命装神弄鬼蚂蚁写字把戏鳝鱼蝙蝠投放蛤蟆东西
    4. Get close to people to rope them in;
      套近乎拉拢
    5. Bribe people with small favours;
      小恩小惠收买
    6. Use violent methods to coerce people.
      暴力手段胁迫

    Image:

    • [Bottom left] Reading ants 蚂蚁识字
    • [Bottle] Honey
    • [Clothes] Divine

    5. The Main Differences Between Religions & Evil Cults

    The Main Differences Between Religions and Evil Cults 宗教邪教主要区别

    1. 1, Our nation’s religions advocate that their believers fit into society, serve society, benefit the people, defend society’s harmoniousness, support the leadership of the Communist Party of China, and support the socialist system. The essence of evil cults is anti-societal; they poison and inflame members to look with hatred on society, they harm society even to the point of having wild political schemes, they agitate for and inflame people to overthrow the Chinese Communist Party’s leadership and the socialist system.
      宗教倡导信徒社会服务社会造福人群维护社会和谐拥护中国共产领导拥护社会主义制度邪教本质反社会的它们蛊惑煸动成员仇视社会危害社会甚至带有政治野心鼓吹煸动推翻中国共产领导社会主义制度
    2. 2, The things religions believe in and worship are each religion’s specially designated god, which are fixed and don’t change. Religions believe in opposing people who compare themselves to deities and boast about possessing “spiritual powers”. An evil cult, by contrast, worships the founding person himself.
      宗教信仰崇拜对象各个宗教特定固定不变的宗教信仰反对神明具有神力”。邪教崇拜教主本人
    3. 3, Our nation’s religions have lawfully registered organizations and activity locations. Religious citizens’ collective religious activities are held at registered religious activity locations.
      我国宗教合法登记的团体组织活动场所信教公民集体宗教活动在经登记的宗教活动场所举行

    Bottom bar:

    • Tianjin People’s Government Guarding-Against-and-Dealing-With-the-Evil-Cults-Problem Office 天津人民政府防范处理邪教问题办公室
    • Tianjin City Anti-Evil Cults Association 天津市邪教协会

    Image:

    • Guilty of unpardonable evil 十恶不赦
    • *** (name of the evil cult’s founder)

    6. Five Reasons the Common Masses Follow Evil Cults

    Five Reasons the Common Masses Mistakenly Enter the Evil Cult Wrong Road
    普通群众邪教歧途诱因

    1. The first is that when people meet sudden misfortune in life, they have a desperate state of mind toward real life, and evil cults will then enter by taking advantage of this weakness, they will use vague and illusory devious heresy to mislead, and cause people to be taken in and cheated;
      生活遇到突然变故现实生活产生绝望情绪邪教便乘虚而入利用虚无缥缈歪理邪说进行诱导使上当受骗
    2. The second is that when people meet special difficulties in life, evil cults will seize the opportunity to show a helping-in-trouble and assisting-the-poor appearance, they’ll use small favours or help in a short-term difficulty, thereby people are filled with thankfulness psychologically and join an evil cult organization;
      生活中遇到特殊困难邪教趁机面目出现小恩小惠难关从而怀着感恩心理加入邪教组织
    3. The third is when people suffer illness and are unable to get well for a long time and are suffering, evil cults will, by introducing ancient traditional secret recipes and by promoting some kind of qìgōng extra-sensory-perception abilities, lure people into taking the bait;
      疾病饱受折磨邪教介绍祖传秘方宣传某种气功特异功能引诱上钩
    4. The fourth is when people need to make their health and bodies stronger, some evil cults will seize the opportunity to proclaim some qìgōng methods’ mystical capabilities, luring people through group exercise over a long period of time, etc., cause people to unwittingly become members of an evil cult;
      需求时,一些邪教趁机宣扬神奇功能引诱通过时间集体练功、会功使不知不觉成为邪教成员
    5. The fifth is the psychology of blindly following. They see the people around them practicing some kind of qìgōng method and they are caused to follow the crowd, the “hurry after the crowd” effect, so they confusedly become members of an evil cult.
      盲从心理看到周围一种功法受到他人怂恿随大流、“趋众影响糊里糊涂地成为邪教成员

    7. How to Report an Evil Cult

    Methods for Exposing and Reporting the Discovery of Evil Cults’ Illegal and Criminal Activities 发现邪教违法犯罪活动揭发检举手段

    1. Report to the lowest-level Party organization. 基层报告
    2. Make the situation known to the local police station. 派出所反映情况
    3. If you meet a public trouble-causing gathering, etc., you can immediately call 110 and report it to the police.
      公开聚集滋事情况直接110报警

    Image: (A man turns over some evil cult materials that he found in his mailbox to the Anti-Evil Cults Committee 邪教委员会。)

    8.

    Left image:

    • “The fire-fighters are great!”消防宫兵们真棒!”
    • “Look! As soon as I use my kungfu powers, the fire is extinguished!”
      !”

    Right image:

    • “You only have to believe our **, and this bracelet is yours.”
      只要相信我们**,手镯就是您的。”

    9.

    Left image:

    • [On clothing] Kingdom of Heaven 天国*,*,* (evil cult’s slogan); perfection 圆满divine look with hatred on society 仇视社会Doomsday is approaching 末日来临Reach a higher level 层次
    • [Underneath] illegal activity 非法活动

    Right image:

    • [On clothes] *,*,* (evil cult’s slogan)
    • [Papers] Don’t need to take medicine 不用吃药qìgōng healing 气功治病use kungfu powers to avoid disaster 发功divine

    10.

    Image:

    • [On building] Local Police Station 派出所
    • [Arm band] “On duty” (a member of the Neighbourhood Committee 居委会)
    • [On prisoner] “****” (name of the evil cult)

    These posters most definitely have a specific “evil cult” in mind; they name it repeatedly in the pictures, just not in the main text. In the picture on the right, this group’s name is written on the “faithful running dog” (忠实走狗) of Uncle Sam (山姆大叔), who isn’t directly named but is clearly insinuated by the tall skinny legs and striped pants. In other words, they’re insinuating that the U.S. uses this group to try and destabilize China.

    This group is among the top three most hated/least tolerated groups in China, and were one of the biggest China stories of the 90′s. They’re the people who were outside the Chinese consulate in Vancouver when my parents went to get their visas, who my mom didn’t know about and almost walked in to apply for a Chinese visa with their material in hand (my dad made her leave it in the lobby). I didn’t translate the parts of the posters that identity this group specifically because those terms are just too sensitive for the Chinese internet.

    I’m not blogging this for the politics so don’t go writing or linking about them explicitly in the comments. I’m blogging it for the Chinese practice and to show what normal people in one average Tianjin neighbourhood like ours are getting propagandized with (each neighbourhood seems to choose its own posters; I’ve only seen this particular kind of poster in two or three different neighbourhoods; it’s not a city-wide thing). If you want to know more about this particular “evil cult”, read the third chapter of Ian Johnson’s Wild Grass: Three Portraits of Change in Modern China. I do, however, wonder if this kind of “evil cult” rhetoric will begin to appear in the increasingly tense on-going showdown in Beijing. There are alarming similarities between both situations, but also crucial differences.

    And if you just can’t get enough of translated propaganda posters, here’s one more:

Share

In Tianjin, China: Stop That! Or we’ll put your picture on the internets!

By ~
| Being Chinese about it | Learning Mandarin | Photo posts | Places | Tianjin |

A while back the news said some Chinese cities had started using web cameras to shame citizens into better public behaviour. I have no idea if this is directly related or not, but today we discovered these signs on the side of our building:

“Warning: Up and to the side there’s a web cam. Your defecation behaviour will be uploaded to the internet and displayed!”
警告上方摄像头你的排便行为将会传上网络展示
and
“Warning: Up behind there’s a web cam. Your defecation behaviour will be uploaded to the internet and displayed!”
警告上方摄像头你的排便行为将会传上网络展示

And sure enough, two cameras have been installed:

We’ve seen signs before about cleaning up after your dog/self…

“Civilizedly lead your dog. Don’t bring your dog to in front of the window to take a dog poo.”
文明迪狗狗屎
and
“Defecating is strictly prohibited”
严禁大便

… but this is the first time we’ve seen them threaten to put offenders’ pictures online!

And, for the record, I’ve never noticed any conspicuous amount of… evidence of bad behaviour on this side of our building. And our daughter wanders around back here several times a week. But apparently someone is fed up! Too bad they didn’t list the website.

You can see pictures and translation from the last major campaign to curb undesirable public behaviour here: Behaving yourself… with Tianjin characteristics.

(P.S. — Blue sky day!!!)

Share

Older stuff »



You are browsing:

Learning Mandarin

About

A North American couple with a background in Intercultural Studies tries to make a life in China. This is our coping mechanismblog.

Share on Facebook

We both write, but Jessica only writes when I bribe her. See all of her posts here.

Subscribe/Follow

Enter your email address:

Subscribe

Add to Google

Choose a Topic

  • Baijiu (白酒) (6)
  • Beauty (10)
  • Being Chinese about it (143)
  • Blessings (68)
  • China books & DVDs (48)
  • China plans & prep (11)
  • China web debris (444)
  • China: life & times (262)
  • ChinaHopeLive.net (13)
  • Chinese festivals (44)
  • Chinese history (29)
  • Chinese medicine (15)
  • Chinese movies (6)
  • Chinese songs (10)
  • Chinese take-out (215)
  • Chinglish (22)
  • Christmas (22)
  • Cultural perspectives (149)
  • Cultural re-adjustment (7)
  • Culture fun (142)
  • Culture stress (50)
  • Cute (33)
  • Face (14)
  • Family (60)
  • Friends Far Away (7)
  • Goodbyes (6)
  • How to… (13)
  • Karaoke (7)
  • Learning (55)
  • Learning Mandarin (96)
  • Lost in translation (24)
  • Love (18)
  • M.A. studies (23)
  • Marriage (28)
  • Meta-narratives (78)
  • oh. Canada (5)
  • Olympics (31)
  • People (130)
  • Photo posts (128)
  • Places (241)
  • Pollution (21)
  • Propaganda (69)
  • Random (3)
  • Running wild in the streets (116)
  • Sex & Sexuality (17)
  • Soapboxes (33)
  • Teaching English (56)
  • Things we've eaten (54)
  • Traffic (12)
  • Travelling (30)
  • Underappreciated genius (14)
  • Translate 翻译

    Latest Posts

  • Eaves-dropping on Beijingers in Vancouver

  • Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox

  • Japanese apologies

  • Merry Christmas 2011! (“Is there anything worth believing in?”)

  • The ChinaHopeLive.net 2011 China photo gallery is up!

  • How we participated in China’s rampant residential electricity thieving

  • China’s “leftover women” [Updated]

  • Morality, ‘Face’ and China’s religious market

  • China’s sexual education, taboos and consequences

  • Cross-cultural living and the desire to be intimately known

  • Lest we forget

  • Factory Girls, communal village life, and the growth of individualism in China

  • Lying, “Lying” and Mainland China [Updated 2x]

  • Racism in Vancouver, Canada and my ESL student’s experience

  • Scene clips & screen stills from “1911″ (we were extras!)

  • “Mao’s Great Famine” and China’s moral landscape

  • Prostitution in Tianjin, China — anecdotes, STD vocab, and how one group of local women is fighting back

  • The suspiciously Orwellian children’s story 《鸭子农夫》 “Farmer Duck” Chinese-Pinyin-English read-along

  • We were extras in “1911″ — a big-budget Chinese propaganda Jackie Chan movie! (here are some photos)

  • Happy Easter, China #6: analysis, first-hand accounts, and an indirect official response [Updated]


  • Photos

    smallsquare3fireworks1.JPG smallsquare2bug1.JPG smallsquare1pagoda1.JPG smallsquare5lu1.JPG

    Browse our photos here!

    Conversations

    Happy Lantern Festival 2011 from Tianjin, China! (7)
     Joel 大江: "Hi Rachel! These photos and video were taken on the..."
     Rachel Harwood: "We are expats in Teda, and this is our first..."

    Steve Jobs, Apple, China and Us (15)
     Max: "I understand that, but look what Erica wrote: “paying too..."
     Max: "I understand that, but look what Erica wrote:..."
     Joel 大江: "But Apple isn’t exempt from the general point..."
     Max: "See Erica’s comment up there? That’s what..."
     Erica: "I heard on NPR recently that they did a survey and only..."

    8 years of college but still learning the hard way (3)
     Joel 大江: "Glad you like it! I hope it’s helpful."
     zhichang: "I was Googling ‘edible insects’ and..."

    Chinese “evil cult” propaganda in our Canadian mailbox (3)
     colleen failey: "[*That group] is sponsored by the ned which is..."

    Videos

    chlvideo.png

    See the videos page!

    Chinese take-out

    Good good study, day day up!

    国保/国宝

    Pronounced: guó ​bǎo
    Literally: National Security/National Treasure
    Means: The two terms are homophones, and "national treasure" often means "panda". A writer at Seeing Red in China explains the rest: "how panda becomes the symbol for Chinese security thugs: Chinese national security (more like secret police) is called 国保 (guó ​bǎo) for short, and it’s pronounced exactly the same as 国宝, national treasure. Netizens sometimes refer 国保 as 国宝, jokingly, hence Panda, China’s national treasure. Kungfu Panda movies provided the basis for Panda to be a martial character."

    With the recent confrontation between Batman actor Christian Bale and some infamous Chinese security thugs, online Chinese are been passing around "Pandaman vs. Batman" jokes, and photoshopping "Pandaman" into all kinds of scenarios, including movie posters and images from other security embarrassments and scandals. See here, here and here for more.

    - 2011/12/19

    View all

    InterWǎng Debris

    Recent China internet debris.

    Those aren't Chinese New Year's fireworks; they're "recreational munitions"

    From Nankai Rob's Chinese New Year 2012 post "Spring Festival Time. . .Lock and Load":
    "...parties are held on a scale so massive that Caligula would have nodded in approval, and enough recreational munitions are set off to make the Battle of Waterloo feel like a suburban bar mitzvah. You’ll notice my careful word choice here: “recreational munitions” rather than “fireworks.” “Fireworks” as a term carries with it more celebratory, even innocent connotations, but you can’t define Chinese celebratory fireworks by the intent behind them. Certainly they’re set off with great excitement and joy, but you can, after all, also lob a grenade into a dumpster with great excitement and joy, and most of what is being set off these days qualifies for inclusion in the dumpster-grenade category. So: recreational munitions."

    For more about the genuinely stunning Chinese New Year fireworks phenomenon with photos and video, see:

    Happy Chinese New Year!

    - 2012/01/22

    Tension rising with Mainland students in American universities

    Interesting observations at China Law Blog about how Mainland Chinese students studying in the USA -- in contrast to Chinese from other countries -- are apparently generating a lot of anger among the American students: Chinese Students In America. It's Bad Out There.

    It seems that Mainland Chinese attitudes toward education don't play well among their American classmates. For example:

    "They cheat all the time. It is pretty unbelievable how often I have seen them cheating. I am always complaining to my professors about this, but they usually just act like they are too important to deign to deal with something like this. Just come watch a test being adminstered and it will be obvious. They are allowed to get away with it because they pay the foreign tuition rate."

    "One student told me of how all the students not from China agreed not to speak one day to see what would happen. There was no class discussion and the teacher asked them not to do it again."

    - 2012/01/11

    A brief introduction to Watchman Nee & the Little Flock Movement

    You've maybe heard the name "Watchman Nee" before. That's because he founded one of the largest Christian groups in Chinese history before dying in a Chinese labour camp. Here's a summary of a longer article on him and his work, with a link to the PDF of the original article: Watchman Nee and the Little Flock Movement in Maoist China

    A basic understanding of the place of Watchman Nee and the Little Flock Movement in Chinese history adds some helpful nuance to understanding the relationships between the Party, Chinese Christianity, the TSPM, and Chinese patriotism and anti-foreignism.

    - 2011/12/29

    View all

    What's this?

    Links

    Learning Chinese
    Learning China
    Friends
    Other Stuff


      RSS
      ~
      LEGAL:
    All text, images, and photographs are the sole property of the authors unless otherwise indicated.
    Copyright (c) 2005-2011 ChinaHopeLive. All rights reserved. Contact Joel and Jessica for copyright details.
      ~
      Increase your website traffic with Attracta.com
      ~


    Best Blogs Asia Directory Featured in Alltop living in China News blogs & blog posts

    Switch to our mobile site